Frz. Originaltext   Textorientierte Übersetzung   Lyrische Übersetzung

Französischer Originaltext:


Tristana

Aus rechtlichen Gründen gibt's hier keinen Originaltext –
bitte seht im CD-Booklet oder an anderen Stellen im Netz nach. :–)


Text: Mylène Farmer, 1986


 
Textorientierte Übersetzung:

Tristana
Tristana

Traurig/betrübt ist sie bereit zu allem
Für nichts, für alles
In der Runde der Verrückten weint sie ganz sanft/süß/leise
Die Liebe tötete die Worte, die sie berühren,
Berühren
Sie will, daß man sie gegen/an Deinen Mund bettet/schlafen legt

Traurig/betrübt schneidet sie die Grimasse/zieht sie ein Gesicht
Vor ihrem Spiegel/ihrer inneren Kälte
Fesselt/umschlingt ein Herzschlag den Schatten, der vorüberzieht
Und nichts wird jemals die Spuren, die kraftlosen, löschen
Des Bluts, das aus den Körpern rinnt/strömt,
die gebrechlich/schwach/alt werden

Adieu Tristana
Dein Herz hat sich erkältet
Adieu Tristana
Gott senkt die Arme
Laßt/Lassen Sie sie abreisen/gehen
Laßt/Lassen Sie sie sterben
Sagt/Sagen Sie es nicht
Tristana, das bin ich!

Traurig/betrübt verläßt/geht Tristana
Du weißt, glaub mir
Drei kleine Runden, (schon) geht es
Das Leben einfach so
Die schönsten Tage enden im Schmerz
Haß
Warum ist es nötig, für sein Wesen/Glück zu büßen/zu bezahlen


Übersetzung: Peter Marwitz & Michael Kuyumcu, März 1993



Lyrische Übersetzung:

Tristana

Nichts – sie ist betrübt.
In der Irren Runde weint sie süß·
Liebe tötete die Worte, die berühren,
Rühren,
An Deinem Mund sollst Du sie nachts spüren.

Trist zieht sie die Grimasse
Vor dem Glase
Aus Eis im Innern hält einen Schatten
Ihr Herz. Und nichts löscht je die Spuren, fahlen Lachen
Des Bluts, das strömt aus Körpern der Schwachen

Tristana, Adieu,
Dein Herz tut Dir weh.
Tristana, Adieu,
Gotts Arm senkt sich jäh.
Laßt sie endlich gehn,
Endlich von Euch gehn.
Aber sagt es nicht:
Tristana – bin ich!

Trist geht Tristana,
Du weißt: ’s ist wahr.
Drei Runden – sie ist nicht mehr da.
Leben wie das –
Wenn schönste Tage bloß im Schmerz verblassen,
Hassen.
Warum muß man sich zur Ader lassen?


Übersetzung (lyrische Version): Michael Kuyumcu, Mai 1993

Zur «Cendres»-Titelübersicht