Französ. Originaltext   Textorientierte Übersetzung   Lyrische Übersetzung
 
Jardin de Vienne*

Aus rechtlichen Gründen gibt's hier keinen Originaltext – bitte seht im CD-Booklet oder an anderen Stellen im Netz nach. :–)


Text: Mylène Farmer, 1988




Textorientierte Übersetzung:

Jardin de Vienne*
Garten von Wien*

Kleiner Knirps/Mann Lächelt nicht mehr
Das Leben, insgesamt betrachtet,
Hat dich sehr/stark enttäuscht
Dein Körper baumelt/schaukelt
Im Nachtwind
Wie ein Tanz,
Ein "Auf Wiedersehen"

Steig(t) auf den Baum
Wie ein Vogel
Damit deine Seele
Höher klettert...

Kleiner Knirps/Mann
Ist eingeschlafen
Wie einen Apfel
Hat man dich "gepflückt"/heruntergeholt
Dein Kopf neigt sich
Ist’s, um mich zu sehen?
In der Ferne baumelt
Der schwarze Strick.

Steig(t) auf den Baum
Wie ein Vogel
Damit deine Seele
Höher klettert...

Diese Nacht habe ich Kummer,
Er hat sich erhängt/aufgehängt
In einem Wiener Garten.


Übersetzung: Peter Marwitz, September 1992



Lyrische Übersetzung:

Jardin de Vienne

Der kleine Mann,
Er lacht nicht mehr;
Die Lebenshand
Schlug Dich zu schwer.
Dein Körper schwankt
Im Wind der Nacht –
Ein letzter Tanz,
Ein "Gute Nacht"

Den Baum erstiegen,
Den Vögeln gleich,
Daß Deine Seele fliege,
Höher steigt...

Der kleine Mann
Ist eingenickt.
Wie Frucht vom Stamm
Hat man Dich gepflückt.
Dein Kopf geneigt –
Für mich den Blick?
In Ferne schweigt
Der schwarze Strick.

Den Baum erstiegen,
Den Vögeln gleich,
Daß Deine Seele fliege,
Höher steigt...

Heut Nacht spür ich Schmerz glühn –
Hat sich erhängt
In einem Garten Wiens.


Übersetzung (lyrische Version): Michael Kuyumcu, April 1993

* Anmerkung:

Vielleicht ist es ja bloßer Zufall, aber das Sanatorium, in dem Franz Kafka sich gegen seine Tuberkolose behandeln ließ und wo er starb, hieß... «Garten von Wien»!

Zur «Ainsi»-Titelübersicht