Französ. Originaltext   Textorientierte Übersetzung   Lyrische Übersetzung
 
Sans contrefaçon

Aus rechtlichen Gründen gibt's hier keinen Originaltext – bitte seht im CD-Booklet oder an anderen Stellen im Netz nach. :–)


Text: Mylène Farmer, 1988



Textorientierte Übersetzung:

Sans contrefaçon
Ohne Fälschung/unverfälscht

Da man (ja) wählen/entscheiden muß
In leisen/sanften Worten kann ich es sagen
"Ohne Fälschung"/unverfälscht/eindeutig
Ich bin ein Junge
Und für ein Königreich
Ich will mich nicht entkleiden
Denn "ohne Fälschung"/eindeutig
Ich bin ein Junge

Ganz allein in meinem (Wand-)Schrank
Die Augen von Schwärze umschlossen/-geben
Sicher/geschützt vor fremden Blicken
Ich biete dem Zufall/Glück die Stirn (fordere... heraus)
In dieser Welt die weder Hand noch Fuß hat
("weder Schwanz noch Kopf")
Handele ich nur nach meinem Kopf/Willen
Ein Taschen-/Kopftuch in der "Tiefe der Hose"
Ich bin Ritter von Eon
Da man (ja) wählen/entscheiden muß
In leisen/sanften Worten kann ich es sagen
"Ohne Fälschung"/unverfälscht/eindeutig
Ich bin ein Junge

Und für ein Königreich
Ich will mich nicht entkleiden
Denn "ohne Fälschung"/eindeutig
Ich bin ein Junge

Abwechselnd/der Reihe nach jagt/treibt man mich
Mit Eurer Benutzung/Umgang/Besuch
Ich dulde es nicht/lasse es nicht zu, daß man
Meine Beschlüsse/Entscheidungen bedroht
Ich schere mich nicht um das Gerede der Leute
Ich bin "Chamäleon"/schillernd
Nehmt Euch in acht vor meinen Zinnsoldaten
Sie sind es, die Euch töten.

Da man (ja) wählen/entscheiden muß
In leisen/sanften Worten kann ich es sagen...


Text: Mylène Farmer
Übersetzung: Peter Marwitz, September 1992




Lyrische Übersetzung:

Sans contrefaçon

Da es gilt, zu wähln,
Kann ich’s sanft und süß erzähln:
Zweifellos bin dann
Ich ein junger Mann.
Selbst fürs Königshaus
Zöge ich mich niemals aus.
Denn ganz zweifellos bin dann
Ich ein junger Mann

Allein in meinem Schrank,
Wo Nacht aufs Auge sank,
Geschützt vor fremdem Blick,
Biet ich die Stirn dem Glück.
Sie hat weder Hand noch Fuß, die Welt –

Ich tu, was mir gefällt.
Ein Taschentuch folgt mir auf Schritt und Tritt
Her von Eon führt mein Ritt.
Da es gilt, zu wähln,
Kann ich’s sanft und süß erzähln:
Zweifellos bin dann
Ich ein junger Mann.

Selbst fürs Königshaus
Zöge ich mich niemals aus.
Denn ganz zweifellos bin dann
Ich ein junger Mann

Euch alle muß ich fliehn,
Wenn Ihr Besuche macht;
Niemand darf in Zweifel ziehn,
Was ich mir gedacht.
Und was schert mich Euer Tratsch denn schon;
Ich bin Chamäleon.
Nehmt Euch in acht vor meinem Zinnsoldat,
Denn er plant ein Attentat.

Da es gilt, zu wähln,
Kann ich’s sanft und süß erzähln...


Übersetzung (lyrische Version): Michael Kuyumcu, Mai 1993

Zur «Ainsi»-Titelübersicht