Frz. Originaltext   Deutsche Übersetzung
 
Je te rends ton amour

Aus rechtlichen Gründen gibt's hier keinen Originaltext – bitte seht im CD-Booklet oder an anderen Stellen im Netz nach. :–)


Text: Mylène Farmer, 1999




Je te rends ton amour
Ich gebe Dir Deine Liebe zurück/wieder
[Ich nehme Deine Liebe nicht an]

Mich aus dem Rahmen herausziehen
Mein Leben aufgehängt/in der Schwebe
Ich träumte lieber
Ich sah die Feuerstelle
All diese Unbekannten
Dich mitten zwischen ihnen

Gewebe/Leinen
Faser, die Quetschungen/Flecken
durchsickern läßt
Du hast die Seele gesehen
Aber ich sah Deine Hand
Gauguin wählen

Und ich gebe Dir Deine Liebe zurück
Bekomme die Konturen wieder
Ich gebe Dir Deine Liebe zurück/wieder
Es ist meine letzte Zuflucht/mein letztes Mittel
Ich gebe Dir Deine Liebe zurück
Zumindest für immer
Bekomme die Umrisse wieder
"Die nackte aufrechte Frau"

Mich aus dem Rahmen herausziehen
Das von einer Wundreibung
entstellte Leben
Ich habe die Fabel geglaubt
Eines geliebten Sterblichen
Du hast mich getäuscht

Du
Du hast mich
mich bloßstellen/in Gefahr begeben lassen
Ich wäre "die Einzigartigkeit"
Für tausende von Augen
Ein Akt von Meisterhand [Ein Nackter des Meisters]

Und ich gebe Dir Deine Liebe zurück
Zumindest für immer
Ich gebe Dir Deine Liebe zurück
Die meinige ist zu schwer
Und ich gebe Dir Deine Liebe zurück
Es ist offenkundiger am Tag
Seine/Ihre Farben haben sich verwässert
Und ich nehme meine Liebe zurück an
Bekomme die Konturen wieder
Meines einzigen Meisters/Herrn: Egon Schiele und ...


Übersetzung: Peter Marwitz


Wer sich für meine umfangreiche Deutung und Kommentierung von JTRTA und dem dazugehörigen Video, sowie die Übersetzungen zweier französischer Artikel über den Clip interessiert, braucht einfach nur hierher zu klicken. Den Rest übernimmt der Computer... :-)

Zur «Innamoramento»-Titelübersicht