Frz. Originaltext   Deutsche Übersetzung
 
Consentement*

Aus rechtlichen Gründen gibt's hier keinen Originaltext – bitte seht im CD-Booklet oder an anderen Stellen im Netz nach. :–)


Text: Mylène Farmer, 1999





Consentement*
Einverständnis/Billigung

Ich will das 'Sie',
Weil es langsam ist zwischen uns
Es ist gemächlich
Der Traum ist süß
Unendlichkeit/Maßlosigkeit der Gefühle

Bis zum Außer-Atem-Kommen
Sitzt mir das 'Sie', das Ihre ist gleichauf
Apostel/Verkünder, ich liebe
Wenn mir das 'Sie' ein Kind macht

Ich will das 'Sie',
Wenn die Dessous/die Wäsche auf du und du sind/ist
Es ist langsam
Es ist auf den Knien
Daß ich Sie mein Blut lecken sehe
Es ist weiß
Wessen Fehler?
Wenn das 'du' die Romanze getötet hat
Das 'Sie', wenn ich's wage
Denn zwischen uns ist es langsam

'Vous' (Sie), wo?
Und dieser Flug führt
Dahin, wo (die) Schwerelosigkeit ist
'Vous', wo?
Zwei Selbstlaute lieben sich
Da, unter dem Dur-Akkord
'Vous', wo?
Und dieser Flug führt
Dahin, wo Schwerelosigkeit ist
'Vous', wo?
Mit Wolfsschritten, ich liebe
Wenn Sie mir Angst machen

Ich will das 'Sie',
denn zwischen uns ist es langsam
Es ist gemächlich
Das 'Vous' ist hitzig
Der Bauch schwillt von Ihren Überschwemmungen/Ausbrüchen

Wessen Fehler?
Das 'Vous' macht sich köstlich/süß und zart
Ihnen würde ich sagen
Mama, daß ich seine Anwesenheit liebe


Übersetzung: Iris Kyburz, Mai 2000


* Kleine Anmerkung zum Begriff «consentement» von P.M. & Michael Kuyumcu:
Eine weitere, für dieses Lied wohl durchaus nicht abwegige Bedeutung des Wortes findet man in der Hardcore-Sex-Szene. Dort nennt man Schilderungen (meist Stories), in denen es zu Sex kommt, den alle Beteiligten aus freien Stücken wollen (in einem Konsens, wenn man so will), auch «consentement», also „mit Zustimmung”, „mit Billigung”. Im Gegenteil dazu sind die Geschichten, in denen jemand zu sexuellen Handlungen gezwungen wird, «unconsentual».

Zur «Innamoramento»-Titelübersicht